일 | 월 | 화 | 수 | 목 | 금 | 토 |
---|---|---|---|---|---|---|
1 | 2 | 3 | ||||
4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 |
18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 |
25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 |
- 인천 미궁 장어구이
- 송도센트럴파크호텔
- 시흥 장어구이
- 애드거 앨런 포
- New York Bakery
- sonnet
- 만의골 맛집
- 영국시
- Edgar Allan Poe
- 소넷
- 부천 장어구이
- 해석
- Veniero
- 인천대공원 미궁
- 송도결혼식
- 셰익스피어 소넷
- 미궁 장어구이
- Resume
- 뉴욕 이태리 디저트 전문점
- 청첩장후기
- 미국시
- 인천대공원 맛집
- 번역
- 영문이력서 샘플
- 송도웨딩홀
- 스트로베리 쇼트 케이크
- Annabel Lee
- 애너벨 리
- 소래산 맛집
- Canoli
- Today
- Total
Bakeee & the Things make her life abundant,
[영국시] " How Do I Love Thee? (당신을 얼마나 사랑하느냐고요?) " – Elizabeth Barrett Browning (엘리자벳 배럿 브라우닝) 번역, 해석 본문
[영국시] " How Do I Love Thee? (당신을 얼마나 사랑하느냐고요?) " – Elizabeth Barrett Browning (엘리자벳 배럿 브라우닝) 번역, 해석
Bakeee 2016. 6. 14. 23:27[영국시] " How Do I Love Thee? (당신을 얼마나 사랑하느냐고요?) " – Elizabeth Barrett Browning (엘리자벳 배럿 브라우닝) 번역, 해석
How Do I Love Thee?
How do I love thee? Let me count the ways.
당신을 얼마나 사랑하느냐고요? 헤아려볼게요.
I love thee to the depth and breadth and height
My soul can reach, when feeling out of sight
For the ends of being and ideal grace.
당신을 사랑합니다,
눈이 먼 채로 참된 존재와 이상적인 미의 끝자락을 더듬어 찾을 때,
내 영혼이 도달할 수 있는 깊이와 폭과 높이만큼.
I love thee to the level of every day's
Most quiet need, by sun and candle-light.
당신을 사랑합니다,
일상의 가장 조용한 필요에 이르기까지, 태양 아래에서나 촛불 아래에서나.
I love thee freely, as men strive for right.
정의를 위해 투쟁하는 이들처럼, 자유롭게 당신을 사랑합니다
I love thee purely, as they turn from praise.
칭찬에 수줍어하는 이들처럼, 순수하게 당신을 사랑합니다.
I love thee with the passion put to use
In my old griefs, and with my childhood's faith.
당신을 사랑합니다,
나의 지난날 슬픔에 쏟았던 열정으로, 그리고 나의 어린 날의 신앙으로.
I love thee with a love I seemed to lose
With my lost saints.
당신을 사랑합니다,
나의 성자들을 떠나 보내고 함께 잃은 것으로 생각했던 그 사랑으로.
I love thee with the breath,
Smiles, tears, of all my life; and, if God choose,
I shall but love thee better after death.
당신을 사랑합니다, 내 모든 삶의 숨결과 미소와 눈물로,
그리고, 만약 신이 날 부르신다면, 이 목숨이 다 한 후에 더더욱
당신만을 사랑하겠습니다.
Sonnet XLIII
from Sonnets from the Portuguese, 1845
(published 1850)
■ Elizabeth Barrett Browning 작가 소개
Elizabeth Barrett Browning 엘리자베스 배럿 브라우닝은 19세기 영국 빅토리아 시대의 대표적인 여류시인입니다. 그녀는 6세때부터 시를 쓰기 시작하였는데, 15세 때 낙마사고로 척추를 다치고 결핵으로 의심되는 병까지 앓게 된 그녀에게 시 창작은 그녀의 유일한 즐거움이었습니다. 정기간행물에 지속적으로 시를 기고하며 점차 알려졌고 영국 뿐만 아니라 미국에서도 유명세를 떨쳐 미국의 유명 작가 애드거 앨런 포(Edgar Allan Poe)나 에밀리 디킨슨(Emily Dickinson)에도 영향을 끼쳤다고 합니다.
그녀는 당시 여섯 살 연하의 무명시인이었던 로버트 브라우닝과 집안의 반대 때문에 이탈리에서 비밀리에 결혼하게 되는데요, 이토록 열렬한 사랑을 했던 그녀의 시는 14행의 소네트 형식의 서정시이며 사랑하는 마음을 절제되고 우아한 언어로 표현하여 낭만적인 분위기로 사랑의 감정을 잘 표현하고 있습니다.
■ Sonnet -영국 시를 대표하는 정형시
소네트(Sonnet)는 유럽의 정형시의 한 가지로서 단어 자체의 의미는 '작은 노래'라는 뜻으로, Occitan(남부 프랑스어 방언)의 단어 sonet 와 이탈리아어 sonetto 에서 유래했습니다. 소네트는 엄격히 각운이 맞추어지는 형식이며, 르네상스 시기에 이탈리아에서 만들어졌으나, 잉글랜드로 전해져, 영국 시를 대표하는 시 형식의 한 가지가 되었습니다. 가장 잘 알려진 소네트 작가는 셰익스피어(Shakespeare)로, 154개의 소네트를 남겼는데요, "How Do I Love Thee?" 역시 빅토리아 시대에 널리 쓰여졌던 이 소네트 형식을 가진 정형시입니다.
■ How Do I Love Thee? 의 부제 : Sonnets from Portuguese
이 시의 부제는 "Sonnets from Portuguese" 인데, 포르투갈어로 쓰여서 Portuguese가 아닌, 나름의 비화가 있다고 하네요. 사실 엘리자벳 브라우닝은 처음에 이 시가 너무 개인적이라고 생각하여 발표하는 것을 망설였다고 합니다. 하지만 남편의 설득으로 시를 발표하는데, 프라이버시를 주기 위해 외국시의 번역시인 것처럼 이런 부제를 달았다고 하네요. 원래는 Sonnets from Bosnian(보스니아) 를 부제로 하려고 했지만
로버트의 제안으로 Sonnets from Portuguese(포르투갈)이 되었다고 합니다.
아마도 엘리자벳이 포르투갈의 시인인 Camoes(까몽스)를 존경해서, 그리고 그녀를 위한 로버트의 닉네임이
"My little Portuguese"여서일거라고 위키피디아에서 설명하고 있네요 : )
■ Elizabeth Browning 엘리자벳 브라우닝, Jane Austen 제인 오스틴 - 영국을 대표하는 여류 시인과 소설가
제가 정말 좋아하는 '오만과 편견(Pride and Prejudice)'의 작가 '제인 오스틴(Jane Austen)'은
엘리자벳 브라우닝보다 한세기 앞선 영국을 대표하는 소설가인데요,
엘리자벳과는 달리 평생을 독신으로 살았다고 합니다.
사실 비커밍 제인 영화를 보신 분들이라면 아시겠지만, 그녀는 한 남자와 집안 문제로 헤어져야 했던 경험과
어떤 재력가와의 청혼을 거절한 경험도 있는데요, 훗날 그녀의 조카에게
“애정 없이 결혼하기보다 다른 무엇이든지를 택하고 견뎌내야 한다”는 편지를 보낸 것으로 봤을 때,
그녀 또한 엘리자벳 브라우닝만큼이나 '사랑'을 믿는 사람이었던 것 같습니다.
날카롭고 담담한 필체와 은은한 유머를 담은 제인 오스틴 '오만과 편견' 속 사랑이야기와 엘리자벳의 시에 담긴
정열적이고 낭만적인 사랑 모두 영국 문학사를 더욱 더 풍요롭게 해주는 의미있는 작품인 것 같습니다 : )